Это зависит от того, какого смысла "Lunar Liberty" вы хотите.
Если ты имеешь ввиду "Свобода луны"Используйте genative: Lunae Libertas
Если ты имеешь ввиду "В Луне есть свобода", Должно быть аблатив: В Luna Либертас (поэтический "Luna Libertas")
Если ты имеешь ввиду "Moon-LY Liberty", Следует использовать именительный из Lunaris: Lunaris Libertas
Не тронул латыни более чем 10 лет, может быть неправильно ...
Придется джайв со следующим, возможно, фраза не затрагивали еще:
Я думал об именовании организации Bitcoin "Lunae Libertas", Который я намерен иметь смысл, аналогичный "Lunar Liberty", Но я не знаю ни латыни. Это верно?
Идея заключается в том, что организация (частично) работать, чтобы гарантировать, что мы до сих пор свободу в экосистеме Bitcoin, как только мы получили "на Луну!!!",
Ergo, первый затевать всю фразу лучше всего подходит на запрос, работающий в обратном направлении, чтобы извлекать термин из двух слов, которые будут отражать бренд [имея в виду, что в Латинской Америке чихуахуа рассматривается в качестве его талисман сопровождается его таким вау латинизировать Huahua -говорить].