29 июня 2011, 10:14:21 AM   # 1
 
 
Сообщения: 126
Цитировать по имени
цитировать ответ
по умолчанию Re: Нужна Traduction

Взлом Биткоин адресов.
500 Биткоинов взломаны в "мозговом кошельке" с паролем "bitcoin is awesome"
Адрес кошелька: 14NWDXkQwcGN1Pd9fboL8npVynD5SfyJAE
Приватный ключ: 5J64pq77XjeacCezwmAr2V1s7snvvJkuAz8sENxw7xCkikceV6e
подробнее...


Всем кто хочет заработать Биткоины без вложений - рекомендую сайт http://bitcoin-zarabotat.ru
Здравствуй,

Я на самом деле пытается клеветать бумагу Сатоси на французском, но некоторые предложения трудно для меня, чтобы перевести.
Так что я ищу англоговорящий человек (или несколько), которые имеют Godd уровня на французском, чтобы помочь мне в этом переводе.

Я буду размещать здесь предложения перевести.

благодаря

Gellimac
gellimac сейчас офлайн Пожаловаться на gellimac   Ответить с цитированием Мультицитирование сообщения от gellimac Быстрый ответ на сообщение gellimac


Как заработать Биткоины?
Без вложений. Не майнинг.


29 июня 2011, 10:16:35 AM   # 2
 
 
Сообщения: 1246
Цитировать по имени
цитировать ответ
по умолчанию Re: Нужна Traduction

Получил 1806 Биткоинов
Реальная история.





Я не могу помочь, но это хорошая идея, и Grondilu может быть убежден в том, чтобы помочь вам немного.
FreeMoney сейчас офлайн Пожаловаться на FreeMoney   Ответить с цитированием Мультицитирование сообщения от FreeMoney Быстрый ответ на сообщение FreeMoney

29 июня 2011, 1:52:50 PM   # 3
 
 
Сообщения: 126
Цитировать по имени
цитировать ответ
по умолчанию Re: Нужна Traduction

да, я уже попробовать, но когда-то это ничего не значит для Exemple Google Translate мяты, как "hфtel де ла Монне" но я действительно не знаю, что это относится к.

Можете ли вы объяснить мне (на английском или французском языке), что сделал "мята" имею в виду, как я смог бы понять слово и дать правильный перевод.
Кроме того, я считаю, что Satoshi использовал Google Translate тоже ^^, потому что иногда я видел газету (журнал на французском), и предложение будет более полным, говоря, журнал (также журнал на французском)
gellimac сейчас офлайн Пожаловаться на gellimac   Ответить с цитированием Мультицитирование сообщения от gellimac Быстрый ответ на сообщение gellimac

29 июня 2011, 1:57:26 PM   # 4
 
 
Сообщения: 1050
Цитировать по имени
цитировать ответ
по умолчанию Re: Нужна Traduction

я думаю "hфtel де ла Монне" означает, что что-то в природе этого (но не совсем, конечно)
http://www.google.com/search?tbm=isch&гл = еп&Источник = л.с.&BIW = тысяча восемьсот пятьдесят восемь&БиГ = одна тысяча сто тридцать девять&д = золото + добыча&ГН = 2&OQ = золото + добыча&водно = F&AQI = G10&акл = не определено&gs_sm = е&gs_upl = 2289l4136l0l11l11l0l0l0l0l165l1168l5.6l11

Я не французский оратор, хотя.
Serge сейчас офлайн Пожаловаться на Serge   Ответить с цитированием Мультицитирование сообщения от Serge Быстрый ответ на сообщение Serge

29 июня 2011, 1:58:34 PM   # 5
 
 
Сообщения: 252
Цитировать по имени
цитировать ответ
по умолчанию Re: Нужна Traduction

да, я уже попробовать, но когда-то это ничего не значит для Exemple Google Translate мяты, как "hфtel де ла Монне" но я действительно не знаю, что это относится к.

Можете ли вы объяснить мне (на английском или французском языке), что сделал "мята" имею в виду, как я смог бы понять слово и дать правильный перевод.
Кроме того, я считаю, что Satoshi использовал Google Translate тоже ^^, потому что иногда я видел газету (журнал на французском), и предложение будет более полным, говоря, журнал (также журнал на французском)

Вероятно "Производят в первый раз"

Хотя это относится конкретно к зданию, в котором выбиты монеты. Монетный двор США.
DrYe5 сейчас офлайн Пожаловаться на DrYe5   Ответить с цитированием Мультицитирование сообщения от DrYe5 Быстрый ответ на сообщение DrYe5

29 июня 2011, 3:46:00 PM   # 6
 
 
Сообщения:
Цитировать по имени
цитировать ответ
по умолчанию Re: Нужна Traduction

Глагол "чеканить" означает, что для изготовления новых монет. Испанское слово для этого является "acuсar", Который является очень точным, и перевод его в Интернете урожаи "monnayer" а также "battre ла monaie" в разумный выбор. Существительное "мята" (Как правило, капитализируются) является учреждением, которое физически делает монеты и банкноты, как и в "Монетный двор США"И что, по-видимому действительно переводится как "l'hфtel де ла Монне", Взгляни:

http://dictionnaire.tv5.org/dictionnaires.asp?Action=5&MOT = мяты&Che = 1

Я был бы рад помочь с другими вопросами вы можете иметь, у меня есть хороший уровень французского языка (я родной английский и испанский динамик)
сейчас офлайн пожаловаться на   Ответить с цитированием Мультицитирование сообщение от Быстрый ответ на сообщение

29 июня 2011, 3:50:06 PM   # 7
 
 
Сообщения: 1372
Цитировать по имени
цитировать ответ
по умолчанию Re: Нужна Traduction

Для мятой = Frapper де ла Монне.
Дав сейчас офлайн Пожаловаться на Даву   Ответить с цитированием Мультицитирование сообщения от Дава Быстрый ответ на сообщение Дав



Как заработать Биткоины?

Bitcoin Wallet * Portefeuille Bitcoin * Monedero Bitcoin * Carteira Bitcoin * Portafoglio Bitcoin * Bitcoin Cüzdan * 比特币钱包

bitcoin-zarabotat.ru
Почта для связи: bitcoin-zarabotat.ru@yandex.ru

3HmAQ9FkRFk6HZGuwExYxL62y7C1B9MwPW