Вернуться   Биткоин Форум > - Wiki
21 февраля 2016, 8:04:39 PM   # 1
 
 
Сообщения: 439
Цитировать по имени
цитировать ответ
по умолчанию Re: родном испанском языке для проката

Взлом Биткоин адресов.
500 Биткоинов взломаны в "мозговом кошельке" с паролем "bitcoin is awesome"
Адрес кошелька: 14NWDXkQwcGN1Pd9fboL8npVynD5SfyJAE
Приватный ключ: 5J64pq77XjeacCezwmAr2V1s7snvvJkuAz8sENxw7xCkikceV6e
подробнее...


Всем кто хочет заработать Биткоины без вложений - рекомендую сайт http://bitcoin-zarabotat.ru
Я готов перевести любого из ваших документов на английском языке или текста на испанский язык для ваших потребностей многоязычных.

Вы можете думать, почему бы нам не использовать обычный переводчик хорошо у них всегда есть грамматические ошибки в них делает его в заблуждение читателей за то, что вы пытаетесь донести до них.
Оплата зависит от того, как долго этот документ, если его пункт 3-5 документировать я могу сделать это для вас только 0.005 BTC

Любой дольше и оплата должна быть 0,01, но BTC больше вы нужны мои услуги тем большую скидку вы получите.
Для каждого пункта 1 из 5 пунктов я выну 0.0001btc от оплаты так на 10 пунктов.
 То есть только 0,009 BTC.
Довольно много для вас. Так что не стесняйтесь вечера мне подробности этого документа вы должны меня транскрибировать на испанский язык.

Доказательство работы:


В течение первых 2-х дней, начиная теперь будет 25% скидка заказ так теперь для моих услуг.
Оплата может быть также в altcoin вашего выбора.
lolgato1 сейчас офлайн Пожаловаться на lolgato1   Ответить с цитированием Мультицитирование сообщения от lolgato1 Быстрый ответ на сообщение lolgato1


Как заработать Биткоины?
Без вложений. Не майнинг.


21 февраля 2016, 8:48:14 PM   # 2
 
 
Сообщения: 182
Цитировать по имени
цитировать ответ
по умолчанию Re: родном испанском языке для проката

Получил 1806 Биткоинов
Реальная история.





Я готов перевести любого из ваших документов на английском языке или текста на испанский язык

Есть ли у Вас платежи в $ с помощью кредитной карты?
Могу ли я отправить Вам в ПМ?
webcam_models найма сейчас офлайн Пожаловаться на webcam_models найма   Ответить с цитированием Мультицитирование сообщения от webcam_models найма Быстрый ответ на сообщение webcam_models найма

21 февраля 2016, 8:49:02 PM   # 3
 
 
Сообщения: 434
Цитировать по имени
цитировать ответ
по умолчанию Re: родном испанском языке для проката

Оплата зависит от того, как долго этот документ, если его пункт 3-5 документировать я могу сделать это для вас только 0.005 BTC

...

Доказательство работы:


Я собирался сказать, что ваши ставки слишком низки, и вы должны их поднять (откуда ты ?, Венесуэла ?, вы делаете это просто для удовольствия или что?), Но потом я заметил, что:

1. Вы не является родным испанским языком, как вы утверждаете, или,
2. Вы лежите с использованием не перевод программного обеспечения / сайтов части.

Посмотрим:


1. Ъltima actualizaciуn: 21/02/2016 через 0826 часов (по Гринвичу)
Было бы более естественно сказать:
Ъltima actualizaciуn: 21/02/2016 Лас 08:26 вс. (ВРЕМЯ ПО ГРИНВИЧУ)

2. "... Como Una Moneda де PoS Completa"
PoS Completa ?, почему не "Completamente PoS"Или, скорее, "exclusivamente / ъnicamente PoS",

3. "EL Enlace"
Мы не использовали бы статью там, мы бы просто написать "обвивать"Или даже использовать английское слово "ссылка",

4. "actualizado despuйs-де-ла 1 confirmaciуn"
"ла 1 confirmaciуn"?, Это напоминает мне о Румынии. Мы никогда бы не использовать статью там, либо.

5. "Проверьте Proyecta Mojocoin distribuciуn despuйs ICO"
Что это должно значить?
"Проверьте" не испанское слово, вы можете использовать либо англицизм "checar" (С правильным сопряжением, конечно), или любой из глаголов мы имеем для него: Revisar, Mirar, observar и т.д. Я предполагаю, "проверить" не глагол здесь, я не знаю, я не могу понять предложение.
Структура предложения не имеет смысла либо. Я предполагаю, что это должно быть что-то вроде: "Revisa ла proyecciуn-де-ла-distribuciуn дель Mojocoin despuйs дель ICO" (Можно даже перевести ICO, но я предполагаю, что люди используются для этой терминологии).

6. "ICO mнnimo Паго кон уна inversiуn де 0,01 BTC serб MOJO 34,482.76 (версия ICO secciуn Абахо)"
Это звучит как Google Translate в своих худших дней. "минимальный платеж" было бы "Паго mнnimo", а также "раздел ICO" было бы "secciуn ICO" (или даже, "secciуn Sobre / Acerca де ICO").

Справка в случае, если ваше доказательство работы редактируется (во всяком случае, весь текст звучит неудобно).

Я бы посоветовал никому не нанять вас.
98789 сейчас офлайн Пожаловаться на 98789   Ответить с цитированием Мультицитирование сообщения от 98789 Быстрый ответ на сообщение 98789

21 февраля 2016, 9:04:14 PM   # 4
 
 
Сообщения: 182
Цитировать по имени
цитировать ответ
по умолчанию Re: родном испанском языке для проката

1. Вы не является родным испанским языком, как вы утверждаете, или,
2. Вы лежите с использованием не перевод программного обеспечения / сайтов части.

Некоторый язык он должен говорить.
Или он робот / Чужой / Внеземной?
webcam_models найма сейчас офлайн Пожаловаться на webcam_models найма   Ответить с цитированием Мультицитирование сообщения от webcam_models найма Быстрый ответ на сообщение webcam_models найма

21 февраля 2016, 9:12:44 PM   # 5
 
 
Сообщения: 434
Цитировать по имени
цитировать ответ
по умолчанию Re: родном испанском языке для проката

Некоторый язык он должен говорить.
Или он робот / Чужой / Внеземной?

Я не понимаю вашу точку. Я могу сказать, что его родной язык не является английским (и не мой, и вы можете легко заметить, что). О испански Я только гадать, но если его родной язык испанский, он доносчик зарядки людей для "человеческие переводы" при использовании Google Translate (или любой другой инструмент для перевода).

В любом случае, он лжет, может быть, он был к изучению испанского языка, но это не делает тебя родной ... (я получил 100+ баллов в TOEFL, и все же я не стал бы утверждать, что носителем английского языка, не говоря уже о его испанский отстой -Более мой английский, вероятно, does-).

Случайно ты его альт?
98789 сейчас офлайн Пожаловаться на 98789   Ответить с цитированием Мультицитирование сообщения от 98789 Быстрый ответ на сообщение 98789

21 февраля 2016, 9:13:11 PM   # 6
 
 
Сообщения: 439
Цитировать по имени
цитировать ответ
по умолчанию Re: родном испанском языке для проката

Оплата зависит от того, как долго этот документ, если его пункт 3-5 документировать я могу сделать это для вас только 0.005 BTC

...

Доказательство работы:


Я собирался сказать, что ваши ставки слишком низки, и вы должны их поднять (откуда ты ?, Венесуэла ?, вы делаете это просто для удовольствия или что?), Но потом я заметил, что:

1. Вы не является родным испанским языком, как вы утверждаете, или,
2. Вы лежите с использованием не перевод программного обеспечения / сайтов части.

Посмотрим:

1. Ъltima actualizaciуn: 21/02/2016 через 0826 часов (по Гринвичу)
Было бы более естественно сказать:
Ъltima actualizaciуn: 21/02/2016 Лас 08:26 вс. (ВРЕМЯ ПО ГРИНВИЧУ)
на самом деле не я решил заявить это так, потому что я хотел, чтобы просто перевести его, и я держал часы по той простой причине, что я не чувствую необходимости транскрибировать его
2. "... Como Una Moneda де PoS Completa"
PoS Completa ?, почему не "Completamente PoS"Или, скорее, "exclusivamente / ъnicamente PoS",

3. "EL Enlace"
Мы не использовали бы статью там, мы бы просто написать "обвивать"Или даже использовать английское слово "ссылка",
Я перевел его в моем понимании, и это, как это, казалось, имеет смысл использовать
4. "actualizado despuйs-де-ла 1 confirmaciуn"
"ла 1 confirmaciуn"?, Это напоминает мне о Румынии. Мы никогда бы не использовать статью там, либо.
Причина такой же, как указано выше
5. "Проверьте Proyecta Mojocoin distribuciуn despuйs ICO"
Что это должно значить?
"Проверьте" не испанское слово, вы можете использовать либо англицизм "checar" (С правильным сопряжением, конечно), или любой из глаголов мы имеем для него: Revisar, Mirar, observar и т.д. Я предполагаю, "проверить" не глагол здесь, я не знаю, я не могу понять предложение.
Структура предложения не имеет смысла либо. Я предполагаю, что это должно быть что-то вроде: "Revisa ла proyecciуn-де-ла-distribuciуn дель Mojocoin despuйs дель ICO" (Можно даже перевести ICO, но я предполагаю, что люди используются для этой терминологии).
Я перевожу это как я вижу это, и я перевел соответственно, к настоящему времени большинство людей здесь будет знать, что ICO стоит.

6. "ICO mнnimo Паго кон уна inversiуn де 0,01 BTC serб MOJO 34,482.76 (версия ICO secciуn Абахо)"
Это звучит как Google Translate в своих худших дней. "минимальный платеж" было бы "Паго mнnimo", а также "раздел ICO" было бы "secciуn ICO" (или даже, "secciуn Sobre / Acerca де ICO").
Да, я сделал ошибку там было немного в спешке, когда я делал какие-то части  
Справка в случае, если ваше доказательство работы редактируется (во всяком случае, весь текст звучит неудобно).

Я бы посоветовал никому не нанять вас
Теперь это было бы только ваше мнение.
lolgato1 сейчас офлайн Пожаловаться на lolgato1   Ответить с цитированием Мультицитирование сообщения от lolgato1 Быстрый ответ на сообщение lolgato1

21 февраля 2016, 9:19:22 PM   # 7
 
 
Сообщения: 434
Цитировать по имени
цитировать ответ
по умолчанию Re: родном испанском языке для проката

Оплата зависит от того, как долго этот документ, если его пункт 3-5 документировать я могу сделать это для вас только 0.005 BTC

...

Доказательство работы:


Я собирался сказать, что ваши ставки слишком низки, и вы должны их поднять (откуда ты ?, Венесуэла ?, вы делаете это просто для удовольствия или что?), Но потом я заметил, что:

1. Вы не является родным испанским языком, как вы утверждаете, или,
2. Вы лежите с использованием не перевод программного обеспечения / сайтов части.

Посмотрим:

1. Ъltima actualizaciуn: 21/02/2016 через 0826 часов (по Гринвичу)
Было бы более естественно сказать:
Ъltima actualizaciуn: 21/02/2016 Лас 08:26 вс. (ВРЕМЯ ПО ГРИНВИЧУ)
на самом деле не я решил заявить это так, потому что я хотел, чтобы просто перевести его, и я держал часы по той простой причине, что я не чувствую необходимости транскрибировать его
2. "... Como Una Moneda де PoS Completa"
PoS Completa ?, почему не "Completamente PoS"Или, скорее, "exclusivamente / ъnicamente PoS",

3. "EL Enlace"
Мы не использовали бы статью там, мы бы просто написать "обвивать"Или даже использовать английское слово "ссылка",
Я перевел его в моем понимании, и это, как это, казалось, имеет смысл использовать
4. "actualizado despuйs-де-ла 1 confirmaciуn"
"ла 1 confirmaciуn"?, Это напоминает мне о Румынии. Мы никогда бы не использовать статью там, либо.
Причина такой же, как указано выше
5. "Проверьте Proyecta Mojocoin distribuciуn despuйs ICO"
Что это должно значить?
"Проверьте" не испанское слово, вы можете использовать либо англицизм "checar" (С правильным сопряжением, конечно), или любой из глаголов мы имеем для него: Revisar, Mirar, observar и т.д. Я предполагаю, "проверить" не глагол здесь, я не знаю, я не могу понять предложение.
Структура предложения не имеет смысла либо. Я предполагаю, что это должно быть что-то вроде: "Revisa ла proyecciуn-де-ла-distribuciуn дель Mojocoin despuйs дель ICO" (Можно даже перевести ICO, но я предполагаю, что люди используются для этой терминологии).
Я перевожу это как я вижу это, и я перевел соответственно, к настоящему времени большинство людей здесь будет знать, что ICO стоит.

6. "ICO mнnimo Паго кон уна inversiуn де 0,01 BTC serб MOJO 34,482.76 (версия ICO secciуn Абахо)"
Это звучит как Google Translate в своих худших дней. "минимальный платеж" было бы "Паго mнnimo", а также "раздел ICO" было бы "secciуn ICO" (или даже, "secciуn Sobre / Acerca де ICO").
Да, я сделал ошибку там было немного в спешке, когда я делал какие-то части  
Справка в случае, если ваше доказательство работы редактируется (во всяком случае, весь текст звучит неудобно).

Я бы посоветовал никому не нанять вас
Теперь это было бы только ваше мнение.

Вы ничего не сказали о ключевых частях. Вы оправдываете свой выбору "часов" но не то, почему вы написали "" вместо "лас", Нет образованный испанский оратор не хотел бы написать что-то вроде "veбmonos в 8 часов утра" (Давайте встретимся в 8 часов утра). В части ICO вы говорили только о ICO, что о не-смысле вы написали в этом предложении?

Я мог бы также продолжать показ "ошибки" во всем тексте, я просто взял эту часть в качестве примера. Вы должны, по крайней мере, извиниться с тем парнем, который нанял вас, и прекратить попытки жульничества людей.
98789 сейчас офлайн Пожаловаться на 98789   Ответить с цитированием Мультицитирование сообщения от 98789 Быстрый ответ на сообщение 98789



Как заработать Биткоины?

Bitcoin Wallet * Portefeuille Bitcoin * Monedero Bitcoin * Carteira Bitcoin * Portafoglio Bitcoin * Bitcoin Cüzdan * 比特币钱包

bitcoin-zarabotat.ru
Почта для связи: bitcoin-zarabotat.ru@yandex.ru

3HmAQ9FkRFk6HZGuwExYxL62y7C1B9MwPW