Оплата зависит от того, как долго этот документ, если его пункт 3-5 документировать я могу сделать это для вас только 0.005 BTC
...
Доказательство работы:
Я собирался сказать, что ваши ставки слишком низки, и вы должны их поднять (откуда ты ?, Венесуэла ?, вы делаете это просто для удовольствия или что?), Но потом я заметил, что:
1. Вы не является родным испанским языком, как вы утверждаете, или,
2. Вы лежите с использованием не перевод программного обеспечения / сайтов части.
Посмотрим:
1. Ъltima actualizaciуn: 21/02/2016 через 0826 часов (по Гринвичу)
Было бы более естественно сказать:
Ъltima actualizaciуn: 21/02/2016 Лас 08:26 вс. (ВРЕМЯ ПО ГРИНВИЧУ)
2. "... Como Una Moneda де PoS Completa"
PoS Completa ?, почему не "Completamente PoS"Или, скорее, "exclusivamente / ъnicamente PoS",
3. "EL Enlace"
Мы не использовали бы статью там, мы бы просто написать "обвивать"Или даже использовать английское слово "ссылка",
4. "actualizado despuйs-де-ла 1 confirmaciуn"
"ла 1 confirmaciуn"?, Это напоминает мне о Румынии. Мы никогда бы не использовать статью там, либо.
5. "Проверьте Proyecta Mojocoin distribuciуn despuйs ICO"
Что это должно значить?
"Проверьте" не испанское слово, вы можете использовать либо англицизм "checar" (С правильным сопряжением, конечно), или любой из глаголов мы имеем для него: Revisar, Mirar, observar и т.д. Я предполагаю, "проверить" не глагол здесь, я не знаю, я не могу понять предложение.
Структура предложения не имеет смысла либо. Я предполагаю, что это должно быть что-то вроде: "Revisa ла proyecciуn-де-ла-distribuciуn дель Mojocoin despuйs дель ICO" (Можно даже перевести ICO, но я предполагаю, что люди используются для этой терминологии).
6. "ICO mнnimo Паго кон уна inversiуn де 0,01 BTC serб MOJO 34,482.76 (версия ICO secciуn Абахо)"
Это звучит как Google Translate в своих худших дней. "минимальный платеж" было бы "Паго mнnimo", а также "раздел ICO" было бы "secciуn ICO" (или даже, "secciуn Sobre / Acerca де ICO").
Справка в случае, если ваше доказательство работы редактируется (во всяком случае, весь текст звучит неудобно).
Я бы посоветовал никому не нанять вас.