@ kawasaki5050
DEV, я извиняюсь сказать, японский перевод белой бумаги ужасно, что может быть копировать и вставлять из Google переводить. Чтобы быть справедливым, я рекомендую вам не кредит Баунти применяется к вам.
Спасибо, это наше внимание kame.japan2. Я сообщил команде, так что этот вопрос улучшен.
Я мужчина жаловался ужасным переводом в то время. Многие из так называемых в-японского Translater на форуме с помощью Google Translater, что это хорошо. Но не может стоять ужасный один.
Я даю вам Jananese формулировку для вас, которые не могут быть переведены на Google или любого другого программного обеспечения перевода (я подтвердил). большинство родной Japananese поймет. Если вы родом Japenase, возьмите мою японскую формулировку в свой следующий перевод, и если вы просто человек, который churlishly делает такой перевод с кредитной баунти $$$, пожалуйста, обратите внимание, что мы наблюдаем с вами, делать правильные вещи правильно. "пожалуйста",
語 る に 落 ち る っ て の は あ ん た み な い な 欲 ど ー し い や つ の 事 を い う ん だ よ. お 宅 の い ー 加減 で ち ゃ ら ん ぽ ら ん な 日本語 を 誤解 し ち ゃ っ て 懐 の 金 を 突 っ 込 ん じ ゃ っ て あ ー 失敗 し ま し たな ん て 人 が 出 た ら あ ん た は い っ た い ぜ ん た い ど う や っ て 責 め を 負 う て ん だ い? 他人 様 を ど ー こ ー 語 っ た り す る 前 に あ ん た 自身 が ち ょ っ く ら ま じ め に や っ て も ら わ な き ゃ こ ま る ぜ.
постскриптум опять же, Google tranlation не соответствие моего смысла. Я уже пробовал<г>, ничего не принимая о девушке или женщине ... как ужасно.